Présentation du blog / Presentazione del blog

« Questo blog nasce da una grande passione per la poesia e per i poeti di lingua portoghese. Qui troverete poesie e prose poetiche seguite dalla traduzione in italiano e francese ».

« Este blogue brota de uma grande paixão pela poesia e pelos poetas da língua portuguesa. Aqui vocês encontrarão poemas e prosas poéticas, acompanhados da sua tradução em italiano e francês ».

« Ce blog est né d'une grande passion pour la poésie et les poètes de langue portugaise et a pour vocation de vous les faire découvrir. Vous trouverez ici les poèmes, en vers ou en prose, de poètes de tous horizons, accompagnés de leur traduction en italien et en français ».


 ACTUALITÉS DU BLOG / NOTIZIE SUL BLOG



A raiz afectuosa


Nome:
 
Collezione:
 
Altra traduzione:
António Osório »»
 
A Raiz Afectuosa (1972) »»
 
Francese »»
«« precedente / Sommario / successivo »»
________________


A raiz afectuosa
La radice affettuosa


Com os anos
a pouco e pouco
a raiz afectuosa
penetrou
no fundo da terra
até chegar
ao mais pequeno
e mais antigo
veio de lágrimas.
Negli anni
un po’ per volta
la radice affettuosa
s’è insinuata
nel cuore della terra
fino a giungere
alla più stretta
e più antica
vena di lacrime.
________________

Fabienne Roques
Radici (2019)
...

AUTEUR SUIVI / AUTORE SEGUITO



Nuno Rocha Morais

Nuno Rocha Morais (Porto, 1973 – Luxemburgo, 2008) foi um poeta português. Licenciou-se em Línguas e Literaturas Modernas (Estudos Portugueses e Ingleses) na Faculdade de Letras da Universidade do Porto em 1995.

Tensos os músculos do pescoço...


Nom :
 
Recueil :
 
Autre traduction :
Nuno Rocha Morais »»
 
Últimos Poemas (2009) »»
 
Italien »»
«« 45 / Sommaire (46) / 47 »»
________________


Tensos os músculos do pescoço...
Tendus, les muscles du cou...


Tensos os músculos do pescoço
Na pedra tensa e verde –
Uma cabeça prestes a erguer-se.
Perante este Cristo imenso
Pronto a evadir-se da cruz,
Voejando, cansado de esperar o amor
Que o poupasse ao sacrifício,
Teremos amor ainda
Perante este Cristo de trevas,
Luciferino e vingador?

Tendus, les muscles du cou
Dans la pierre tendue et verte –
Une tête prête à se relever.
Devant ce Christ immense
Prompt à s'échapper de la croix,
S'envolant, fatigué d'attendre l'amour
Qui lui épargnerait le sacrifice,
Aurons-nous de l'amour encore
Devant ce Christ de ténèbres,
Luciférien et vengeur ?

________________

Salvador Dalí
Le Christ de Saint Jean de la Croix (1951)
...


Últimos Poemas (2009)

Ilustrações de Rasa Sakalaité




Edições QUASI